Lyman Frank Baum / Tranzlaty
La pequeña Dorothy había llegado a casa de la tía Em como huérfana.Pikku Dorothy oli tullut täti Emin luokse orvona.Cuando Dorothy llegó por primera vez, su risa sobresaltó a la tía Em.Kun Dorothy ensimmäisen kerran tuli, hänen naurunsa säikäytti Em-tädin.La voz de Dorothy estaba llena de felicidad y asombro.Dorothyn ääni oli täynnä iloa ja ihmetystä.Ella gritó cuando la voz de Dorothy llegó a sus oídos.Hän kiljaisi kuullessaan Dorothyn äänen.Presionó su mano sobre su corazón para calmarse.Hän painoi kätensä sydämelleen rauhoittaakseen itseään.Y miró a la niña con asombro.Ja hän katsoi pientä tyttöä ihmetellen.'¿Cómo podría esta pequeña niña encontrar algo de qué reírse?''Kuinka tämä pieni tyttö keksi mitään naurettavaa?'