Lyman Frank Baum / Tranzlaty
La pequeña Dorothy había llegado a casa de la tía Em como huérfana.De kleine Dorothy was als wees bij tante Em terechtgekomen.Cuando Dorothy llegó por primera vez, su risa sobresaltó a la tía Em.Toen Dorothy voor het eerst binnenkwam, schrok tante Em van haar gelach.La voz de Dorothy estaba llena de felicidad y asombro.Dorothy’s stem klonk vol geluk en verwondering.Ella gritó cuando la voz de Dorothy llegó a sus oídos.Ze schreeuwde toen ze Dorothy’s stem hoorde.Presionó su mano sobre su corazón para calmarse.Ze legde haar hand op haar hart om zichzelf te kalmeren.Y miró a la niña con asombro.En ze keek vol verwondering naar het kleine meisje.'¿Cómo podría esta pequeña niña encontrar algo de qué reírse?''Hoe kan dit kleine meisje überhaupt iets vinden om om te lachen?'