Lyman Frank Baum / Tranzlaty
La pequeña Dorothy había llegado a casa de la tía Em como huérfana.Mała Dorotka trafiła do ciotki Em jako sierota.Cuando Dorothy llegó por primera vez, su risa sobresaltó a la tía Em.Kiedy Dorotka się pojawiła, jej śmiech zaskoczył ciotkę Em.La voz de Dorothy estaba llena de felicidad y asombro.Głos Doroty był pełen radości i zachwytu.Ella gritó cuando la voz de Dorothy llegó a sus oídos.Krzyknęła, gdy głos Dorothy dotarł do jej uszu.Presionó su mano sobre su corazón para calmarse.Przycisnęła rękę do serca, aby się uspokoić.Y miró a la niña con asombro.I spojrzała na dziewczynkę ze zdziwieniem.'¿Cómo podría esta pequeña niña encontrar algo de qué reírse?'„Jak ta mała dziewczynka mogła znaleźć coś, z czego mogłaby się śmiać?'