Jorge Argibay
La idea de publicar el libro surge como tarea para reunir casos de interprete a los que asisti durante un periodo de tiempo muy concreto cuando ejercia esa labor. Eran situaciones de ayuda a extranjeros que hablaban poco o casi nada del idioma necesitado.Se trata de un compendio de visitas en las que se proporcionaron servicios linguisticos de traduccion, ayudando por un lado, a personas que por desconocer el idioma, necesitaban de apoyo para hacerse entender y comunicar sus problemas y, por el otro, proporcionando soporte colaborativo al staff medico o de psicologos que veian en la contribucion de un tercero mayor facilidad de diagnostico. Mi libro se centra en casos especificos, maneja el entorno de interaccion directa entre las tres partes involucradas (interprete-psicologo-paciente) y, se anaden asimismo opiniones y valoraciones por parte del interprete siempre desde un punto de vista intuitivo y facilitador. El dinamismo verbal se concreta en personajes necesitados de ayuda situacional. Un libro facil de leer y, buen apoyo de situaciones diarias.