Lyman Frank Baum / Tranzlaty
La pequeña Dorothy había llegado a casa de la tía Em como huérfana.Малката Дороти беше дошла при леля Ем като сирак.Cuando Dorothy llegó por primera vez, su risa sobresaltó a la tía Em.Когато Дороти дойде за първи път, смехът ѝ стресна леля Ем.La voz de Dorothy estaba llena de felicidad y asombro.Гласът на Дороти беше изпълнен с щастие и удивление.Ella gritó cuando la voz de Dorothy llegó a sus oídos.Тя изкрещя, когато гласът на Дороти достигна до ушите ѝ.Presionó su mano sobre su corazón para calmarse.Тя притисна ръка към сърцето си, за да се успокои.Y miró a la niña con asombro.И тя погледна малкото момиченце с удивление.'¿Cómo podría esta pequeña niña encontrar algo de qué reírse?'„Как би могло това малко момиченце да намери нещо, на което да се смее?'